Christmas Family Tradition: Make Kue Nastar Together

Pineapple tarts or what is we often called Kue Nastar in indonesian is one of the popular classic cookies to celebrate Chinese New Year, Ramadhan, or Christmas in the Indonesian family. / Tartelettes à l’ananas ou ce qu’on appelle souvent Kue Nastar en indonésien est l’un des biscuits classiques populaires pour célébrer Nouvel An Chinois, Ramadhan, ou Noël dans la famille indonésienne.

Nastar comes from the Dutch language, namely Ananas (or pineapple) and Taart (or tart), so it can be interpreted as pineapple tart. Actually, this cake is inspired by a European-made pie filled with blueberries and apples. However, because in Indonesia at that time it was difficult to find the two fruits, Indonesians used pineapples that grew in tropical countries. Indonesian-style nastar has a smaller shape than European pies or tarts in general. / Nastar vient de la langue néerlandaise, Ananas (ou ananas aussi en français) et Taart (ou tarte), il peut donc être interprété comme du tarte à l’ananas. En fait, ce gâteau est inspiré d’une tarte de fabrication européenne remplie de myrtilles et de pommes. Cependant, parce qu’en Indonésie à cette époque il était difficile de trouver les deux fruits, les Indonésiens utilisaient des ananas qui poussaient dans les pays tropicaux. Le nastar de style indonésien a une forme plus petite que les tartes européennes ou les tartes en général.

The use of pineapple as a symbol of “good fortune” comes from the Chinese Indonesians (or we often called Orang Tionghoa in indonesian). In the Hokkian language (Fu Jian), pineapple is called Ong Lai. Ong means prosperity / good fortune and Lai means to come. Put the two together, it means prosperity / good fortune to come. / L’utilisation de l’ananas comme symbole “bonne fortune” vient des Chinois d’Indonésie. En langue hokkian (Fu Jian), l’ananas s’appelle Ong Lai. Ong signifie la prospérité / bonne fortune et Lai signifie venir. Mettez les deux ensemble, cela signifie prospérité / bonne fortune à venir.

One of the things that makes me really homesick is Chinese New Year and Christmas season. It’s the time of the year when family members gather and reunite. I love the atmosphere during this time of the year. I remember making these cookies with my mother while I was young a few weeks before Christmas approached and it was my favorite thing to do. / Une des choses qui me donne vraiment le mal de mon pays est le Nouvel An chinois et la saison de Noël. C’est la période de l’année où les membres de la famille se rassemblent et se réunissent. J’adore l’ambiance à cette période de l’année. Je me souviens avoir fait ces biscuits avec ma mère alors que j’étais jeune quelques semaines avant l’approche de Noël et c’était ma chose préférée à faire.

Gigi shaping (playing and eating? 😆) adonan nastar with mama 🥰
#makingtogetherlearningtogether #motherdaughtermoment #enjoyeverymomentofyourlife

And finally this year, I found a delicious nastar recipe without egg and the tips to keep the nice shape of the nastar so they will not spread to the side when you bake them. So I decide to make a tradition for my children: making Nastar together for Christmas! And it turn out that she love it, she so happy to eat it, asking again and again! I’m so happy! / Et enfin cette année, j’ai trouvé une délicieuse recette de nastar sans œuf et les astuces pour garder la belle forme du nastar afin qu’il ne se propage pas sur le côté lorsque on les cuit au four. Alors, je décide donc de créer une tradition pour mes enfants: faire les Nastar ensemble pour Noël! Et il s’avère qu’elle adore ça, elle est si heureuse de les manger, en demandant encore et encore! Je suis tellement heureux!

Her expression while eating is priceless!!!! isn’t it? /
Ses expressions en mangeant n’a pas de prix !!!! n’est-ce pas?

Ingredients :

  • 300 gr butter / beurre
  • 5 tbs powdered sugar / sucre glace
  • 70 gr condensed milk / lait concentré
  • 50 gr corn starch / fécule de maïs
  • 50 gr milk powder / lait en poudre
  • 400 gr wheat flour / farine de ble
  • 50 gr parmesan cheese / parmesan
  • pineapple jam (pineapple, sugar, cinnamon, cloves, vanilla extract) / confiture d’ananas (ananas, sucre, cannelle, clous de girofle, extrait de vanille)

Polishing ingredients / Ingrédients de polissage :

  • 1 tbs honey / miel
  • 2 tbs melted butter / beurre fondu
  • 1 tbs condensed milk / lait concentré

How to make / Étapes de la recette :

  1. Roll the pineapple jam into small balls. Cover and chill in refrigerator / Rouler la confiture d’ananas en petites boules. Couvrir et mettre les au réfrigérateur .
  2. Prepare the polishing by mixing everything together in a bowl. Make sure it’s smooth and no lumps / Préparez le polissage en mélangeant le tout dans un bol. Assurez-vous qu’il est lisse et sans grumeaux.
  3. Place the butter at room temperature for about 30 minutes. The butter will soften / Placez le beurre à température ambiante pendant environ 30 minutes. Le beurre ramollira.
  4. Make the dry mixture: mix the flour, milk powder and corn starch together and set aside / Préparez le mélange sec: mélangez la farine, le lait en poudre et la fécule de maïs et réservez.
  5. Put sugar powder, butter and condensed milk in a mixing bowl and stir until just until mix. Overworking the butter too much will make your tarts too crumbly after you bake them. Gradually add the dry mixture and mix with a rubber spatula. The dough seems dry and doesn’t seem to come together at this point, that’s okay. Use clean hands to mix until the dough come together into a ball. It may be sticky at first. You can dust your hands with a bit of flour but don’t add more flour to the dough. Wrap the dough up and refrigerate for about 30 minutes / Mettez le sucre glace, le beurre et le lait concentré dans un bol à mélanger et remuez jusqu’à ce que le tout soit mélangé. Trop travailler le beurre rendra vos tartes trop friables après les avoir cuites. Ajouter progressivement le mélange sec et mélanger avec une spatule en caoutchouc. La pâte semble sèche et ne semble pas se rassembler à ce stade, ce n’est pas grave. Utilisez des mains propres pour mélanger jusqu’à ce que la pâte se forme en boule. Il peut être collant au début. Vous pouvez saupoudrer vos mains avec un peu de farine mais n’ajoutez pas plus de farine à la pâte. Envelopper la pâte et réfrigérer environs 30 minutes.
  6. Divide the dough into small pieces. Roll them into round balls and flatten into about 4-inch circle. Place 1 pineapple filling in the middle, gather the edge and pinch to seal. Place the seam side down on a baking sheets lined with parchment paper or with oil and flour / Divisez la pâte en petits morceaux. Roulez-les en boules rondes et aplatissez-les en un cercle d’environ 4 pouces. Placer 1 garniture d’ananas au milieu, rassembler le bord et pincer pour sceller. Placer la couture vers le bas sur une plaque à pâtisserie tapissée de papier sulfurisé ou avec l’huile et farine.
  7. Chill the shaped tarts in the freezer for 1 hour or if you do this the day before, cover and chill in the refrigerator overnight (If you do not freeze the shaped tarts, they will most certainly spread to the side when you bake them. They need to go straight from freezer to the oven. This helps to keep the tarts tall instead of expanding to the side) / Refroidissez les tartes en forme au réfrigérateur pendant 1 heure ou si vous le faites la veille, couvrez et mettez au réfrigérateur pendant la nuit (si vous ne congelez pas les tartes en forme, elles se répandront très certainement sur le côté lorsque vous les faites cuire. Il doivent passer directement du réfrigérateur au four. Cela permet de garder la belle forme du nastar).
  8. Preheat the oven at 300 F (150 C) 15 minutes before you plan to bake. Bake the tarts for 20 minutes. They will still appear soft and pale. Remove from the oven and brush with polishing all around the tarts. Bake them again for another 10 minutes or until they are golden brown. Remove and let them sit on the baking sheet for about 5 minutes then transfer to cooling rack to let them cool down completely / Préchauffer le four à 300 F (150 C) 15 minutes avant la cuisson. Faites cuire les tartes pendant 20 minutes. Ils apparaîtront toujours doux et pâles. Retirer du four et badigeonner de polissage tout autour des tartes. Faites-les cuire à nouveau pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’ils soient dorés. Retirez-les et laissez-les reposer sur la plaque à pâtisserie pendant environ 5 minutes, puis transférez-les sur une grille de refroidissement pour les laisser refroidir complètement.
  9. Store them in an air-tight container at room temperature for up to 2-3 weeks or 2 months in the refrigerator / Conservez-les dans un récipient hermétique à température ambiante jusqu’à 2-3 semaines ou 2 mois au réfrigérateur.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

We wish you a very merry Christmas 2020 and a very beautiful year 2021 with lots of good fortune to come.

Nous vous souhaitons un très joyeux Noël 2020 et une tres belle année 2021 avec plein de bonne fortune à venir!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Leaver a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.